-
담양 문화재 안내판-통일이 되었으면 한다.나의 문화재 이야기 2016. 11. 13. 19:55
담양 문화재 안내판
보물
보물 세 개를 보았으나 안내판은 통일되지 않고 다르다. 한글 안내판은 있으나 영문,중문,일문 안내는 없다.(불조대역통재는 한글과 영문 표기 안내문)
보물인데..........
명승
명승 세개를 보았다. 안내 표기가 다 다르다.소쇄원은 한글 일문 안내판이다. 이곳도 두 개의 언어로만 안내되어 있다.
천연기념물
천연기념물 세개를 보았다. 안내판 세 개가 다르다.관방제림만 4개 언어, 대치리 은행나무 봉안리 은행나무는 두 개 언어로 표기되어 있다.
유형문화재
유형문화재 세 개를 보았다. 안내판이 통일되어 있지는 않다. 한글 영문 안내만 했다.
기념물
기념물 4 개를 보았으나 안내판은 다 다르다.면앙정,송강정,후산리 은행나무는 두 개언어로 안내했으나 매산리 소나무는 한글 안내판만 있다.
도민속자료
민속자료 두 개를 보았다. 한글,영문 안내만 있었다.
문화재자료
문화재자료 세 개를 보았다. 안내판이 표기 방법이 다 다르다. 한글 영문 안내만 했다.
등록문화재
한글,영문 안내만 있다.
보호수
보호수 안내는 3 가지다. 두 개의 안내를 한 곳도 많았다.
안내문이 없다.
57 전라남도 문화재자료 제135호 영은사석불좌상
(靈隱寺石佛坐像)전남 담양군 영은사 안내판이 없었다.19 전라남도 시도유형문화재 제143호 영은사석조여래좌상
(靈隱寺石造如來坐像)안내판이 없었다.정비가 필요하다.
'나의 문화재 이야기' 카테고리의 다른 글
문화재 홍보 더 해야 (0) 2016.11.15 보호수 참나무는 옳은가? (0) 2016.11.14 홍성 지석묘 이야기-잘 다듬자 (0) 2016.06.29 홍성군 문화재 소개 옥의 티 (0) 2016.06.28 분청사기 상감연화당초문 병 (粉靑沙器 象嵌蓮花唐草文 甁)-보물 제1067호는 없다. (0) 2016.01.20